where content, technology and people meet. (SM) Publishing and content technology executives use Shore to measure and understand their markets and competitors, define marketing strategies and implement successful content products and services using Shore's highly actionable insights into vendors, institutions, individuals and virtual communities.
COMMENTARY: INDEX
CONTENTBLOGGER
INDUSTRY EVENTS
CONTENT NATION

Read ShoreLines, our complimentary email newsletter.

weekly   daily
Sample issue
RECENT ENTRIES
WEBLOGS: ARCHIVES
 
 
ContentBlogger is the 2007 SIIA CODiE Award Winner for Best Media Blog
COMMENTARY:

Insights and headlines from Shore analysts on trends in enterprise and media content markets.
Subscribe to our XML feed (?) or add to: MyYahoo  Bloglines  Rojo  NewsGator Online  CNET Newsburst
 
Saturday, January 29, 2005
The lion's share of European languages are not going to disappear anytime soon, but content written in those languages is becoming a threatened commodity in electronic content. Thanks to the Web a handful of major languages are dominating the content that's made available online, predominantly English, but increasingly a wider range of languages that reflect the flow of both online and offline commerce. To counter this trend the European Parliament has voted to spend EUR 149 million according to noticias.info (in English) on an initiative designed to tackle the fragmentation of the European digital content market and to improve the accessibility and usability of geographical information, cultural content and educational material. This is a politician's dream vote, of course: who can be against native languages and culture disappearing? Yet the sad truth is that the search for relevant content is coalescing languages into smaller pools than ever before. If one is able to find the answers to a question via a search in an easily understood language it's increasingly unlikely that multilingual content will abate the desire to get timely and relevant results regardless of its language source. Language is a key component of content value, but preservation alone will not maintain the value of that content in the eyes and ears of an online audience. Making sure that content is well-translated in global languages as well as local languages and providing easy access to both is the key to good multilingual content, a practice mastered well by major outlets in Korea and Germany but less so in other key markets. Pride of language will not be enough to provide successful content marketing - and global understanding of local cultures via content.

By John Blossom - posted at 11:33 AM
permanent link to this entry        bookmark this entry:  AddThis Social Bookmark Button
  0 comments (click to view or to add your own) 
Comments:  Post a Comment
 

To top of page To Top of Page

   
shorename.gif (1190 bytes)
[HOME] [US] [SERVICES] [COMMENTARY] [RESEARCH] [COMMUNITY] [PRESS] [CONTACT]
Copyright © 1997-2008 Shore Communications Inc.  All Rights Reserved - Click Here to Read Terms of Use
Corporate Privacy Policy

 

 

 

 

 

 

 

 This page is powered by Blogger. Isn't yours?